trop - vertaling naar Engels
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:     

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

trop - vertaling naar Engels

JEWISH PRACTICE OF MELODICALLY RECITING HOLY TEXTS; CANTILENAS ARE BASED ON TEAMIM
Cantillation marks; Trop; Cantillation mark; Ta'amim; Teamim; ֝; ֢; ֭; Taamei Hamikra; Trope Symbols; Neginot; Trope symbol; Dehi (cantillation); Atnah hafukh; Geresh muqdam
  • vowel points]]) and '''<span style="color:#CC0000;">d'geshim</span>''' ([[gemination]] marks) in red, <span style="color:#0000CC;">'''cantillation'''</span> in blue.<br>Bare transliteration: ''wy‘mr ‘lhym yqww hmym.''<br>With accents: ''way-yōmer ĕlōhīm yiqqāwū ham-mayim.''
  • 580px
  • 580px

trop      
too, overly, overmuch, unduly
faire parade      
troop
transport de troupes      
n. troop transport, troop carrier

Definitie

Hemato
·- ·see Haema-.

Wikipedia

Hebrew cantillation

Hebrew cantillation, trope, trop, or te'amim is the manner of chanting ritual readings from the Hebrew Bible in synagogue services. The chants are written and notated in accordance with the special signs or marks printed in the Masoretic Text of the Bible, to complement the letters and vowel points.

These marks are known in English as 'accents' (diacritics), 'notes' or trope symbols, and in Hebrew as taʿamei ha-mikra (טעמי המקרא) or just teʿamim (טעמים). Some of these signs were also sometimes used in medieval manuscripts of the Mishnah. The musical motifs associated with the signs are known in Hebrew as niggun or neginot (not to be confused with Hasidic nigun) and in Yiddish as trop (טראָפ): the word trope is sometimes used in Jewish English with the same meaning.

There are multiple traditions of cantillation. Within each tradition, there are multiple tropes, typically for different books of the Bible and often for different occasions. For example, different chants may be used for Torah readings on Rosh Hashana and Yom Kippur than for the same text on a normal Shabbat.

Voorbeelden uit tekstcorpus voor trop
1. Trop simple, trop direct, trop gentil, trop malin...
2. Trop d‘improvisation, trop de rivalités, trop d‘amateurisme.
3. Trop musculeuses, trop pataudes, trop vieillissantes.
4. Cependant, voici trop d‘argent, trop d‘offres et trop ch';res.
5. Il est trop compliqué, trop rigide, trop déconnecté de la réalité, trop artificiel.